新闻网讯(通讯员 王烟朦 李嘉琦)4月1日至2日,第二届全国翻译文化研讨会暨中国比较文学学会翻译研究分会理事会议在校举行。会议由中外语言文化比较学会翻译文化研究会、中国比较文学学会翻译研究分会主办,我校外国语学院承办,来自北京外国语大学、上海外国语大学、浙江大学、复旦大学等高校的近150位专家学者和硕博研究生相聚喻家山下,共赴盛会。我校副校长许晓东参加开幕式。会议线上同步直播。
开幕式由我校外国语学院院长许明武主持。许晓东指出,步入新时代,国际国内形势的深刻演变使得我国的翻译与跨文化交际领域面临着新的挑战,中译外活动和翻译人才培养的重要性越发凸显。他期待本次会议能够推动翻译研究持续深入,凝聚更多共识,为今后的比较文学文化研究指明方向。
浙江大学资深教授许钧高度肯定了我校外语学科所取得的成绩,强调要站在世界百年未有之大变局的高度研究翻译,要从语言、文学、文化层面进入思想层面,从而拓展翻译研究视野。上海外国语大学高级翻译学院荣誉院长柴明颎阐述了学术传承和跨语言、跨文化服务的重要性。中外语言文化比较学会翻译文化研究会会长王克非认为翻译文学作品处于异语文化和本土文化的交叉地带,鼓励专家学者们持续研究这一重要的比较文化课题。
1日上午,会议共分为9场主旨发言。上海外国语大学冯庆华教授、查明建教授、同济大学吴赟教授、安徽师范大学黄焰结教授、华东政法大学屈文生教授、南京农业大学王银泉教授、复旦大学王建开教授、华东政法大学夏天教授、华中科技大学黄勤教授分别分享了各自研究方向的最新成果、学术动态和热门研究话题。参会人员表示,发言高屋建瓴,横跨多个议题,体现出专家学者们对跨学科视野和方法的重点把握。1日下午,会议设翻译家翻译思想研究、翻译与中外文明互鉴、翻译史研究、典籍翻译研究等10个分会场进行研讨。来自全国各大高校的专家学者作专题报告,分享近期的研究成果。
2日上午,在本次会议筹备过程中的4所协办单位依次发言,对长期以来关心和支持翻译相关行业发展、用心撰稿和审稿的专家学者表达敬意。西安外国语大学黄立波教授在总结发言中表示本次会议主题鲜明、内容丰富,意义重大、影响深远,具有很强的指导性、实践性,展示了中国翻译界研究者的高度责任感和历史使命感,呼吁专家学者继续围绕翻译问题深入开展理论和实践研究,不断推出更具理论价值、实践价值、应用价值的成果。
据悉,中外语言文化比较学会翻译文化研究会于2019年12月16日在杭州成立。研究会本着“文化为经,翻译为纬,跨越时空,融通中外”宗旨,积极开展学术活动,广受学界关注。