藏族作家阿来:汉语言文学如何包容其他民族文学
发布时间:2015.04.08

来源:人文学院 编辑:张雯怡 浏览次数:

  新闻网讯(通讯员 王宗赫)4月7日,东九教学楼D216座无虚席。藏族著名作家阿来以“汉语言文学如何包容其他民族文学”为题发表演讲,与到场的同学们分享了自己的观点。


  阿来以《敕勒川》为开场白拉开了演讲。他以东晋后秦时期的著名僧人鸠摩罗什为例,为大家详尽地介绍了其的生平事迹和翻译之作《译经》。


  阿来随即又将话题引入了汉语言本身。他认为,汉语中包含了很多方言,各个方言的经验和感受如何移植到普通话中,是一个非常值得探讨的重要课题,少数民族语言也面临这个问题。从鸠摩罗什对佛经的翻译的事例中可以看出,要实现这样的移植、转化,是有可能的。阿来又进一步挖掘,点明了不同语言的翻译和移植,并提出最为重要的是能够为彼此带来新的世界观和思想。他认为,“五四”时期的“白话文运动”就是继佛经翻译后汉语中又一次的“语言革命”。阿来指出,语言存在多样性,即便同一语言中,也存在多样性;同时,一种语言的推广,并不代表其他语言及其感受经验的消亡。


  在互动交流环节,同学们踊跃提问,与阿来交流读书心得和人生感悟。今年春讲的课堂还吸引到了《长江日报》的记者,他也同广大学生一起表达了自己对阿来众多作品的理解。课后,大家意犹未尽,纷纷走上讲台与阿来近距离互动。阿来作为少数民族作家,不仅为我们带来了《尘埃落定》、《瞻对》等独具民族风貌的文学经典,促进了文学多元化发展与交流,而且这样近距离地让同学们在他的演讲中充分感受到了汉语言文学、少数民族文学和外来文学之间交流、沟通的历史情怀和乐观前景,也加深了对少数民族文学的理解。


  据悉,本次活动为2015年华中科技大学中国当代写作中心举办的“著名作家批评家驻校春讲活动”第一讲,阿来将与北京大学著名批评家陈晓明一道在我校人文基地、省图书馆“长江论坛”等进行演讲。

学校微博
单周单篇点击量排名